As far as your comment that it is full of errors, are you saying the Bible is full of errors? Who were you saying was using the literal translation, the writer on the link, or Chesed?
I am saying the translations are in error. Not all, but enough that I look at the Bible more as a work of inspiration and hope and not a literal translation "from God's mouth to somebody's hand." No, I don't speak Hebrew or Greek but have read works from bible scholars who do. Some of these have dealt with the errors in translation. Our pastor is also a bible scholar, fluent in both Greek and Hebrew, and I've talked over some of these points with him at the time I became aware of them.
Sorry, but I don't keep all of the exact quotes in my head. I have enough trouble finding my car keys and shoes in the morning. However, one that sticks is a quote that we should not suffer a witch to live. According to several bible scholars, the word "witch" actually translates to "poisoner."
Recently, I read an article from a bible scholar saying that there's a passage in the bible (sorry...again can't remember exactly where) where the translation reads "in pain I bore you" but bible translators changed the wording because they felt it was too similar to how a woman gives birth and the writers of the time felt this would give people the idea that God was a woman.
I'm just throwing this out and if I find the actual information again, I will happily post it here. Just explaining why I will not use the bible as a literal translation. When I read the Bible, I pray and ask God for guidance and then follow where he leads.
If someone reads the Bible and feels tattoos are wrong, then by all means they should not get a tattoo. That's not the way I feel after talking to some learned bible scholars and praying.